a big cheese は「大きなチーズ」ではありません

9784799313336_1L

今回はなかなかキャッチーなタイトルで記事を書いてみました。

“a big cheese”と言うと、文字通り「大きなチーズ」・・・

ではなく実は別の表現として使われます。

それは「有力者・重要人物」です。

ここで使われている”cheese”は食べる「チーズ」ではなく「物」を意味するヒンディー語の”chiz”です。

この単語はかつて「大物」「有力者」「リーダー」という意味で使われていたそうです。

“chiz”の発音が似ているために、英語では”cheese”と綴られるようになったとのこと。

このように、馴染みのある単語でも違った意味で使われる事が沢山あります。

LLCにある『a big cheeseは「大きなチーズ」ではありません』

という書籍ではそういった表現が沢山紹介されています。

「この単語でこんな意味があったのか!」

「とっさの時の一言はこれが使える!」などなど

ページをめくるごとに、英語学習へのモチベーションを上げてくれるような1冊です。

是非、LLCで読んでみてくださいね。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s